排序方式: 共有146条查询结果,搜索用时 625 毫秒
1.
沙宁 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2014,(1):101-104
美国后现代小说《白雪公主》主要嫁接于经典格林童话《白雪公主与七个小矮人》,其中也穿插了其他经典童话故事的情节。唐纳德·巴塞尔姆运用互文性将文本历史与社会现实相融合所进行的诗学构建,是对文本历史的承续与反叛,体现了后现代主义创作的锐意创新。在互文性的框架下解析《白雪公主》的童话隐喻,旨在阐述文本表面散漫的叙事风格背后隐藏的对社会现实的深切关注。 相似文献
2.
《常州工学院学报(社会科学版)》2020,(6):77-80
文章运用社会符号学的视觉语法理论,借鉴多模态话语的分析框架,分析并解读了微视频《武汉,等你重启》的叙事特征、互动意义和组篇意义。《武汉,等你重启》微视频运用文字、图像和声音多种模态客观地传递了抗疫实情,塑造了中国人民在抗击疫情的过程中勇往直前、无所畏惧、无私奉献的形象,激发了观众战胜疫情的决心和信心,传递了社会正能量。 相似文献
3.
通过构建美剧《纸牌屋》第一、二季的字幕语料库,以《纸牌屋》第一、二季中说话者所使用的话语标记语So作为研究对象,主要探讨了话语标记语So的语调变化特点及其语用功能对语篇衔接所起的作用.研究发现:在所研究语篇中,说话者在使用话语标记语So的语篇衔接功能时,降调为使用频率最高的语调类型;同时,话语标记语So的语用功能的实现有赖于语调的辅助. 相似文献
4.
文章着重评介李正栓和白凤欣合著的《英语诗歌教程》一书的主要内容和特色。该书以英语诗歌知识为切入点,介绍了诗歌中的各种要素以及诗歌类型的概念、特点和语用功能等,并援引经典样诗例释诗论。该教程能够帮助读者较为全面和系统地了解英语诗歌方面的知识以及英语诗歌的特点,并会帮助诗歌爱好者为更高层次的学习和研究奠定坚实的基础。 相似文献
5.
文章以林语堂译<浮生六记>为研究对象,从诺德提出的"文献型翻译"和"工具型翻译"的角度,分析诗句和成语俗语的翻译特征.文献型翻译较多地保留了原文的语言和文化特征; 而工具型翻译以更易于译文读者理解的方式增强了译文的可读性.译文中两种方法综合体现、相得益彰,在确保译文与英语读者的认知理念不相冲突的同时,较为有效地传播了中国文化. 相似文献
6.
从女性主义翻译理论视角探析林语堂<浮生六记>译本的有关篇章,可以发现译者对她所喜爱的女主人公的真情流露.针对该译作中女性形象的塑造来讨论女性主义翻译理论的意义,同时反映了译者主体性的重要. 相似文献
7.
借助语料库检索工具WordSmith,对比分析了由《暮光之城》系列小说组成的自建语料库与BROWN文学语料库BROWN(K-R)。通过对比两库中词长、词汇密度、词频等层面的特征,试图阐释《暮光之城》系列小说的词汇特征。 相似文献
8.
宋丽红 《长春理工大学学报(高教版)》2011,(3)
众所周知,中文作为SVO型语言与作为SOV型的日语都有着格系统,其中包括形态格与抽象格。中日语言的格形式主要是由格系统中的侧置词构成。通常来说,介词与格助词作为格标记在中日两种语言中存在着共性,其特征不仅颇具一般性且便于研究。因此,中日语言的格表达是语言学中尤其是对比语言学中值得深入考察的问题。 相似文献
9.
贾茜茜 《山西农业大学学报(社会科学版)》2008,7(3):305-308
形与神是中国哲学和美学思想中的一对基本范畴,也是在艺术领域历来为人们所关注的问题。我国古代艺术理论很早就提出了形神兼备的思想,强调艺术作品的“传神写照”,尤其是在绘画领域,这一思想更是获得了充分的体现和发扬。简要介绍这对范畴的发展轨迹,并围绕绘画作品的形似及神似问题,初步探讨如何在绘画创作中实现形与神的统一,达到形神兼备。 相似文献
10.
莫言小说《生死疲劳》中的前景化语言在刻画人物性格、突出人物社会地位等方面有着不容忽视的作用。葛浩文在翻译时为达到其翻译目的,在处理前景化语言时,采用了保留前景化、去前景化和创造前景化翻译策略,最大限度地还原了小说主人公西门闹这一人物形象,其翻译策略对于文学翻译中如何忠实传达人物形象具有一定借鉴意义,也为中国文学“走出去”提供了参考。 相似文献